La letra ḍād es la decimoquinta letra del alfabeto árabe. En el árabe estándar moderno, la letra representa una llamada parada dental con voz faringealizada[dˤ], siendo una consonante enfática tan típica de las lenguas semíticas.
Sin embargo, la letra no es su sonido habitual, y generalmente se considera como una característica única del idioma árabe.
Esto es menos aplicable a la pronunciación moderna de la letra, que también está certificada en algunas lenguas bereberes y songhay, sino más bien con respecto a su uso anterior. Los lingüistas aún no han encontrado un lenguaje con un sonido similar. Sībawayh (760-796 d.C.), autor del primer libro sobre gramática árabe, llamado literalmente al-Kitāb, explicó en detalle la pronunciación de la letra.
Según Marijn van Putten, especialista en historia lingüística del árabe en la Universidad de Leiden, Sībawayh describe la letra como articulada a partir de «(lo que es) desde la parte frontal del borde de la lengua y lo que está a un lado de ella de los molares es el mukhraj del ḍād», mukhraj que significa literalmente «lugar de emisión».
Van Putten continúa: «El lugar de articulación’a lo largo de los molares’ es una indicación de que es una consonante lateral alveolar; una que se articula en la misma posición de la lengua que la’t’ en inglés, pero con una liberación a lo largo de los lados de la lengua (a lo largo de los molares), que es lo que’lateral’ significa. A continuación, Sībawayh nos habla de dos categorías que de alguna manera se alinean con’airstream’: mahmūsa. y m ajhūra, situando a ḍād en esta última categoría, lo que concuerda en su mayor parte con la expresión `voz y no turbulento’ (cuerdas vocales vibrantes).
Luego habla de la manera de articularse: shadīd (tight) versus rikhwa (slack), respectivamente plosives y fricatives.
Sībawayh coloca a ḍād en la categoría de rikhwa (fricativos). Si hubiera tenido su pronunciación moderna, no habría sido un fricativo ( riḫwah ), sino un stop ( shadīd ). Finalmente, el ḍād es muṭbaqa (cubierto con una tapa), refiriéndose al dorso de la lengua hacia la faringe o velum, más conocido como enfático. Esta descripción de Sībawayh es muy clara e inequívoca».
La existencia de esta carta única, tal como se pronunciaba en épocas anteriores, hizo que la lengua árabe se conociera como Lughat al-Ḍād (Idioma de la página web Ḍād).La carta se convirtió posteriormente en un símbolo de la belleza y riqueza de la lengua árabe, y se utiliza regularmente en un contexto literario. Algunas personas tomaron el ḍād como un símbolo del pueblo árabe también, conectando el idioma con sus hablantes. Según Abū Salama, uno de la primera generación de musulmanes después de la muerte del profeta Muḥammad, narraba un ḥadīth del profeta en el que dijo: «En verdad, el Señor es uno y el padre es uno, y el arabismo en cualquiera de ustedes no viene a través de padre ni madre, porque viene a través de la lengua, y cualquiera que habla árabe es un árabe.»
Sin embargo, esta narración fue considerada ḍaʿīf jiddan (muy débil), entre otros por Muḥammad Nāṣir al-Dīn al-Albānī (1914-1999), un importante estudioso en el campo de ḥadīth .
Desde el cenit del nacionalismo árabe después de la primera guerra mundial, la página ḍād se ha convertido en algunos casos en un símbolo nacionalista que representa a la etnia árabe. La carta figuraba en este papel en el emblema real del Reino Mutawakkilite del Yemen (1918-1962), a la izquierda del cafeto sobre la famosa presa de Ma’rib.
La Guardia Nacional Árabe es otro ejemplo. Se trata de una milicia nacionalista panárabe laica que luchó junto al régimen sirio en la Guerra Civil siria y que opera principalmente en torno a la capital, Damasco, y en las zonas meridionales del país.
Su emblema tiene una letra árabe blanca ḍād (ض) rodeada de una media luna roja y una verde sobre fondo negro, los llamados colores pan-árabes sobre los que escribí un artículo aparte.
Etiquetado: alphabet , arabic , arabic , civil , dad , damascus , ethnicity , guard, hadith, language, language, letter, muhammad, , narraration, nationalism, nationalist, phoenician, prophehet, religion, syria, war
Este blog existe gracias a cientos de sándwiches de queso, tomate, café… y mucha pasión.
Lamentablemente, la pasión no siempre paga las cuentas. Si le gusta este sitio, por favor considera la posibilidad de contribuir… !Gracias!